nom de la rue signification référence
Chemin de l’Eglise L’église de Courchapoix remplace une église plus ancienne.

http://www.valterbi.org/courchapoix/article.php3?id_article=7
Clos du Chêne Le grand Chêne, où aboutit la rue (par un sentier), permettrait de dater l’éboulement sur lequel il a poussé.
Cet éboulement peut se situer entre 2 et 4 siècles.

Clos Saucy Endroit planté ou bordé de saules. ( Sâces, sâcies )
A Chevenez : Le Saucy, forêt de saules


http://www.educ2006.ch/docav/patois/tables/tab_st.htm
Contremont Vers le mont, sens direct
En la Monte Situé à côté du clos des taureaux, peut-être l’enclos où se passaient les saillies des vaches.
En Monnin Allusion probable à la présence d'un meunier, ou alors à celle d'une famille de ce nom.
Même sens que Monnat.


http://www.educ2006.ch/docav/patois/tables/tab_m.htm
En Val Sens évident
En Vevie Sur le vieux chemin, la vieille voie (de Vicques). Il n’y avait pas de pont à la Cran, construit seulement au début XIXe par FF. Rollat. Le pont sur la Chèvre est beaucoup plus ancien.



http://www.valterbi.org/courchapoix/rubrique.php3?id_rubrique=104
Es Bellieges Sens inconnu, peut-être en relation avec un pâturage de moutons ? en patois : béelie, bélière et bêlaie, bêler
Impasse des Rives Les rives de la Scheulte, qu’on traversait à gué.
La Cure La résidence du curé de Courchapoix.
La Grisatte Ou grigiatte / grijatte : la grie signifiait une terre où il y avait de la craie ou du calcaire ; grijatte est aussi grisette, la chèvre ou la vache.
Le Brue Le breuil, terrain humide,
en vieux français, Bois, taillis ou buisson enfermé de haies dans lequel les bêtes se retirent.

http://fr.wiktionary.org/wiki/breuil#.C3.89tymologie
Le Cornat La corne, un quartier annexe à la route principale, une branche de rue en Y
Les Esserts Les terrains essertés, défrichés ; Terre qu’on a déboisée pour la défricher.
Taillis qu’on défriche après chaque coupe.
http://www.educ2006.ch/docav/patois/tables/tab_e.htm
Les Lammes Champs étroits, charrués en long
Les Oeuches Les Ouches : du gaulois olca, terre fertile. En français, une ouche est une terre labourable. particulièrement fertile. Le terme oeuche, oeutche, oeutchatte est régional et patoisant.
Ces champs produisaient des légumes. Les oeuchattes étaient des jardins dans les champs proches du village.
http://www.educ2006.ch/docav/patois/tables/tab_no.htm
Montagne du Droit Le droit, le côté de la vallée au soleil, l’adret, par opposition à l’envers, à l’ombre, l’ubac. http://www.educ2006.ch/docav/patois/tables/tab_e.htm
Place du Chêne

Place F.- Ferdinand-Rollat François Ferdinand Rollat vécut à Courchapoix à l’époque de la révolution française. Membre du gouvernement provisoire de la Prévôté, il a contribué à préserver le Val Terbi des horreurs de la guerre, il a construit le premier pont de Cran.


http://www.valterbi.org/courchapoix/rubrique.php3?id_rubrique=104
Plainfayen Plain Fayen. "Fayen" est un dérivé du vieux français fau, fol, hêtre. Autrefois, un plain était un terrain relativement plat et apte à être ensemencé.



http://www.educ2006.ch/docav/patois/tables/tab_p.htm
Rière l’Auberge Derrière l’auberge
Route de Corban

Route Principale

Rte de Montsevelier

Rue du Petit-Bâle Sens obscur lié au lieu. Ce terme se retrouve dans plusieurs villages, on voit aussi les Vies de Bâle. Le sens n’a probablement rien à voir avec la ville de Bâle, ni avec un lieu de danse.
En patois, tot balement signifie tout gentiment, tout doucement.

Sous la Rive-de-Chaux De l'ancien substantif calmis, terrain désert, pâturage. Dans l'espace jurassien, large fond de vallée dépouillé d'arbres.
Cette Chaux est limitée par deux rivières, Gabiare et Scheulte.
http://www.educ2006.ch/docav/patois/tables/tab_c1.htm
Sur Brelidé Ancien nom du lieu, origine inconnue, peut-être en lien avec un pâturage.